ListRules/LinkLanguage: различия между версиями
PhpCoder (обсуждение | вклад) (Import from freesource.info) |
м («MailVsMail/ListRules/LinkLanguage» переименована в «ListRules/LinkLanguage»: obsolete prefix) |
(нет различий)
|
Версия от 14:44, 20 августа 2008
О языке документации
Помимо того, что тема уже многократно раскрыта практически везде, где спрашивают "документацию по линуксу", добавлю следующее:
> >>Слов нет. Одни междометия. Я пишу, что в упор не знаю > >>английского, человек аккуратненько это цитирует и... > >>даёт ссылки на жёстко англоязычный текст... Смысл? Вы достаточно завуалированно (попробуйте прочитать своё письмо за секунду-две и _обратить_ на эту фразу внимание) это выразили. > >Не думаете же вы, что вместо ссылок он вам должен все > >перевести сам? > Извините, что вмешиваюсь, но я думаю, что он должен хотя бы > предупредить, что текст всё-таки англоязычный. Значит, так. Если ссылки даются и они релевантные -- это желание помочь. Которое приветствуется. Если просят "по-русски", а ссылки -- вне .ru (ну и может xSU) -- следует исходить из того, что помочь хотят, а вот про переводы не знают. При этом следует также запомнить, что русскоязычная документация хороша только оригинальная и очень редко когда переводная. Особенно в слишком быстро меняющемся мире фрисофта. Поэтому предупреждения о языке текста, если вышеследующее соблюдается, позвольте объявить излишними. Так и до обалдуев с пресловутого LOR докатиться можно, которые оскорбились на ссылку на ценную, но украиноязычную статью на сайте в домене .ua без явного предупреждения о языке. Соответственно давайте по возможности разделять "документацию" и "язык" -- если не своим знанием языков, то при помощи того же translate.ru и подобных служб и программ.