ListRules/LinkLanguage: различия между версиями

Материал из ALT Linux Wiki
(Import from freesource.info)
 
м MailVsMail/ListRules/LinkLanguage» переименована в «ListRules/LinkLanguage»: obsolete prefix)
(нет различий)

Версия от 14:44, 20 августа 2008

Freesource-logo.png Blue Glass Arrow.svg MediaWiki logo.png
Эта страница была перемещена с freesource.info.
Эта страница наверняка требует чистки и улучшения — смело правьте разметку и ссылки.
Просьба по окончанию убрать этот шаблон со страницы.


О языке документации

Помимо того, что тема уже многократно раскрыта практически везде, где спрашивают "документацию по линуксу", добавлю следующее:

> >>Слов нет. Одни междометия. Я пишу, что в упор не знаю
> >>английского, человек аккуратненько это цитирует и...
> >>даёт ссылки на жёстко англоязычный  текст...  Смысл?

Вы достаточно завуалированно (попробуйте прочитать своё письмо за
секунду-две и _обратить_ на эту фразу внимание) это выразили.

> >Не думаете же вы, что вместо ссылок он вам должен все
> >перевести сам?
> Извините, что вмешиваюсь, но я думаю, что он должен хотя бы 
> предупредить, что текст всё-таки англоязычный.

Значит, так.


Если ссылки даются и они релевантные -- это желание помочь.
  Которое приветствуется.

Если просят "по-русски", а ссылки -- вне .ru (ну и может xSU) --
следует исходить из того, что помочь хотят, а вот про переводы не
знают.  

При этом следует также запомнить, что русскоязычная документация
хороша только оригинальная и очень редко когда переводная.  
Особенно в слишком быстро меняющемся мире фрисофта.

Поэтому предупреждения о языке текста, если вышеследующее 
соблюдается, позвольте объявить излишними.  Так и до обалдуев
с пресловутого LOR докатиться можно, которые оскорбились на 
ссылку на ценную, но украиноязычную статью на сайте в домене .ua
без явного предупреждения о языке.

Соответственно давайте по возможности разделять "документацию" 
и "язык" -- если не своим знанием языков, то при помощи того же 
translate.ru и подобных служб и программ.

Michael Shigorin