Alterator/l10n: различия между версиями

Материал из ALT Linux Wiki
Нет описания правки
Строка 32: Строка 32:


=== Предложение новой схемы ===
=== Предложение новой схемы ===
В alterator-l10n находится следующее:
* общий словарь (обновляется редко, «переводчиками»)
* отдельные словари для каждого модуля (обновляются при обновлении модулей, «мейнтейнерами модулей»)
* утилита update-module, для «мейнтейнеров модулей»: получает внешнюю директорию с модулем, обычным образом обновляет словарь для данного модуля (внутри altertator-l10n), берет недостающие переводы из общего словаря. После применения этой утилиты можно дополнить или исправить переводы только для данного модуля и сделать коммит, который затронет только словарь одного модуля.
* утилита update-module, для «мейнтейнеров модулей»: получает внешнюю директорию с модулем, обычным образом обновляет словарь для данного модуля (внутри altertator-l10n), берет недостающие переводы из общего словаря. После применения этой утилиты можно дополнить или исправить переводы только для данного модуля и сделать коммит, который затронет только словарь одного модуля.
* тривиальная возможность для переводчиков смерджить переводы всех модулей в общий словарь, посмотреть несоответствия, массово перевести на иностранный язык… Там, где нужен контекст, переводчики могут переводить словари отдельных модулей, а потом уже мерджить их…
* тривиальная возможность для переводчиков смерджить переводы всех модулей в общий словарь, посмотреть несоответствия, массово перевести на иностранный язык… Там, где нужен контекст, переводчики могут переводить словари отдельных модулей, а потом уже мерджить их…
* при сборке alterator-l10n собираются словари для всех модулей, причём опять недостающие переводы берутся из общего словаря.
* при сборке alterator-l10n собираются словари для всех модулей, причём опять недостающие переводы берутся из общего словаря.


Кажется, это решает все перечисленные проблемы.
=== Новая схема ===
В данный момент новая схема почти реализована и работает параллельно со старой. На неё переведены модули alterator-{x11,lilo,xinetd,services,samba}
 
С точки зрения мантейнера модуля устроено так:
 
* В alterator-l10n находится общий словарь (обновляется редко, «переводчиками»)
* Там же есть отдельные словари для каждого модуля (обновляются при обновлении модулей, «мейнтейнерами модулей»)
* Находясь в alterator-l10n обновляем переводы из модуля: '''./update_module <директория с модулем>'''. При этом недостающие переводы берутся из общего словаря
* Правим переводы, относящиеся только к своему модулю в alterator-l10n/po/<язык>/<имя>.po
* Коммитим, пушим, просим мейнтейнера alterator-l10n втянуть…
* Из своего модуля убираем паковку mo-файлов (иначе будет конфликт!) и (если уже и хелп переведён на новую схему) вообще сборочную зависимость на alterator-l10n
* При сборке alterator-l10n для каждого модуля соберутся и установятся в систему mo-файлы. Причём недостающие переводы возьмутся из общего словаря.


[[Изображение:alterator-l10n-pr1.png]]
С точки зрения переводчика:
* можно добавлять переводы в общий словарь (при пересборке alterator-l10n они добавятся во все модули)
* можно править переводы в модулях
* можно слить переводы модулей в общий словарь (msgcat), посмотреть на несоответствия переводов и разобраться с каждым несоответствующем модулем по отдельности
* Все это происходит внутри alterator-l10n, при изменениях модули пересобирать не нужно.


=== Новая схема ===
Некоторая особенность связана с переводами полей Name и Comment в desktop-файлах. Использовать gettext при разборе desktop-файлов не хочется (при этом для построения главного меню придется каждый перевод вытаскивать из своего словаря, что долго и странно), хочется переводы таскать внутри desktop-файлов, однако дать возможность переводчикам переводить их внутри alterator-l10n.
В данный момент новая схема почти реализована. На неё переведены модули alterator-{x11,lilo}


Работает так:
Сейчас сделано так:
* строчки для перевода вытаскиваются в alterator-l10n точно также, как и все остальное.
* запуская в alterator-l10n скрипт './update_desktop <директория с модулем>' мы обновляем desktop-файлы модуля...


* находясь в alterator-l10n обновляем переводы из модуля: '''./update_module <директория с модулем>'''. при этом недостающие переводы берутся из общего словаря
[[Изображение:alterator-l10n-pr1.png]]
* правим переводы, относящиеся только к своему модулю в alterator-l10n/po/<язык>/<имя>.po
* коммитим, пушим, просим мейнтейнера alterator-l10n втянуть…
* из своего модуля убираем паковку mo-файлов и (если уже и хелп переведён на новую схему) сборочную зависимость на alterator-l10n
* при сборке alterator-l10n для каждого модуля соберутся и установятся в систему mo-файлы. Причём недостающие переводы опять берутся из общего словаря.


Оставшиеся проблемы:
Оставшаяся проблема: скрипт для сливания общего словаря из всех модулей — синяя стрелка на картинке. Это несложно сделать, но пока общий словарь используется для построения словарей модулей в старой схеме, это не нужно делать.
* скрипт для сливания общего словаря из всех модулей — синяя стрелка на картинке (это, кажется совсем простым, сделаю в ближайшее время)
* перевод desktop-файлов (у меня идей пока нет :()


[[Категория:Sisyphus]]
[[Категория:Sisyphus]]

Версия от 14:19, 26 января 2009

alterator-l10n

help

Старая схема

  • хелпы хранятся в пакете alterator-l10n, устанавливаются в директорию /usr/share/alterator/l10n/help/ и не используются альтератором
  • модуль, использующий хелп из alterator-l10n должен иметь сборочную зависимость на alterator-l10n
  • при сборке модуля хелпы берутся из /usr/share/alterator/l10n/help/ (см.) и устанавливаются в директорию /usr/share/alterator/help/, где их и ищет альтератор.
    (неочевидная хитрость: хелп устанавливается только, если он упомянут в desktop-файле модуля)

Таким образом, при изменении хелпа в alterator-l10n следует пересобирать модуль.

Новая схема

  • Хелп пакуется либо в alterator-l10n либо в модуль и в любом случае устанавливается сразу в /usr/share/alterator/help/

При правке хелпа пересборки модуля не требуется.

В 4.1 работает только старая схема, в 5.0 и Сизифе — обе схемы. Для поддержки двух схем в исходниках пакета alterator-l10n сделаны директории old_help и new_help. При переходе со старой схемы на новую надо следить, чтобы хелп не оказался запакован и в alterator-l10n и в модуль, и не возникло конфликта.

po

Старая схема

  • словарь, общий для всех модулей, лежит в alterator-l10n
  • существует процедура обновления словаря, при которой по списку обновляются git-репозитории для всех модулей, использующих alterator-l10n, в них генерятся pot-файлы, берутся po-файлы и затем мерджатся с общим словарем внутри alterator-l10n.
  • модуль, использующий переводы из alterator-l10n должен иметь сборочную зависимость на alterator-l10n
  • при сборке модуля переводы берутся из alterator-l10n, создаётся отдельный словарь для данного модуля и устанавливается в систему.

Недостатки старой схемы

  • При изменении модуля, приходится пересобирать alterator-l10n, а затем — опять модуль.
  • При пересборке alterator-l10n требуется иметь актуальные git-репозитории для всех модулей, которые используют alterator-l10n (в том числе, за которыми я вообще не слежу). Дело осложнено тем, что для модулей альтератора сложилась традиция сборки, при которой неясно, в чьём репозитории в данный момент находится актуальная версия. Существуют, впрочем «нечестные» способы обновления базы переводов alterator-l10n.
  • «Общий» файл переводов очень неудобно мерджить, в случае, если несколько человек параллельно обновляют alterator-l10n
  • «Общий» файл переводов неудобно переводить без контекста.
  • В модуле, не использующем alterator-l10n может быть нужна сборочная зависимость на модуль, использующий alterator-l10n. В этом случае локальные переводы пропадут из модуля.

Предложение новой схемы

  • утилита update-module, для «мейнтейнеров модулей»: получает внешнюю директорию с модулем, обычным образом обновляет словарь для данного модуля (внутри altertator-l10n), берет недостающие переводы из общего словаря. После применения этой утилиты можно дополнить или исправить переводы только для данного модуля и сделать коммит, который затронет только словарь одного модуля.
  • тривиальная возможность для переводчиков смерджить переводы всех модулей в общий словарь, посмотреть несоответствия, массово перевести на иностранный язык… Там, где нужен контекст, переводчики могут переводить словари отдельных модулей, а потом уже мерджить их…
  • при сборке alterator-l10n собираются словари для всех модулей, причём опять недостающие переводы берутся из общего словаря.

Новая схема

В данный момент новая схема почти реализована и работает параллельно со старой. На неё переведены модули alterator-{x11,lilo,xinetd,services,samba}

С точки зрения мантейнера модуля устроено так:

  • В alterator-l10n находится общий словарь (обновляется редко, «переводчиками»)
  • Там же есть отдельные словари для каждого модуля (обновляются при обновлении модулей, «мейнтейнерами модулей»)
  • Находясь в alterator-l10n обновляем переводы из модуля: ./update_module <директория с модулем>. При этом недостающие переводы берутся из общего словаря
  • Правим переводы, относящиеся только к своему модулю в alterator-l10n/po/<язык>/<имя>.po
  • Коммитим, пушим, просим мейнтейнера alterator-l10n втянуть…
  • Из своего модуля убираем паковку mo-файлов (иначе будет конфликт!) и (если уже и хелп переведён на новую схему) вообще сборочную зависимость на alterator-l10n
  • При сборке alterator-l10n для каждого модуля соберутся и установятся в систему mo-файлы. Причём недостающие переводы возьмутся из общего словаря.

С точки зрения переводчика:

  • можно добавлять переводы в общий словарь (при пересборке alterator-l10n они добавятся во все модули)
  • можно править переводы в модулях
  • можно слить переводы модулей в общий словарь (msgcat), посмотреть на несоответствия переводов и разобраться с каждым несоответствующем модулем по отдельности
  • Все это происходит внутри alterator-l10n, при изменениях модули пересобирать не нужно.

Некоторая особенность связана с переводами полей Name и Comment в desktop-файлах. Использовать gettext при разборе desktop-файлов не хочется (при этом для построения главного меню придется каждый перевод вытаскивать из своего словаря, что долго и странно), хочется переводы таскать внутри desktop-файлов, однако дать возможность переводчикам переводить их внутри alterator-l10n.

Сейчас сделано так:

  • строчки для перевода вытаскиваются в alterator-l10n точно также, как и все остальное.
  • запуская в alterator-l10n скрипт './update_desktop <директория с модулем>' мы обновляем desktop-файлы модуля...

Alterator-l10n-pr1.png

Оставшаяся проблема: скрипт для сливания общего словаря из всех модулей — синяя стрелка на картинке. Это несложно сделать, но пока общий словарь используется для построения словарей модулей в старой схеме, это не нужно делать.