ListRules/LinkLanguage: различия между версиями

Материал из ALT Linux Wiki
Нет описания правки
Нет описания правки
 
Строка 41: Строка 41:




{{Category navigation|title=ListRules|category=ListRules}}
{{Category navigation|title=ListRules|category=ListRules|sortkey={{SUBPAGENAME}}}}

Текущая версия от 20:34, 3 декабря 2008

О языке документации

Помимо того, что тема уже многократно раскрыта практически везде, где спрашивают "документацию по линуксу", добавлю следующее:

> >>Слов нет. Одни междометия. Я пишу, что в упор не знаю
> >>английского, человек аккуратненько это цитирует и...
> >>даёт ссылки на жёстко англоязычный текст... Смысл?

Вы достаточно завуалированно (попробуйте прочитать своё письмо за секунду-две и _обратить_ на эту фразу внимание) это выразили.

> >Не думаете же вы, что вместо ссылок он вам должен все
> >перевести сам?
> Извините, что вмешиваюсь, но я думаю, что он должен хотя бы
> предупредить, что текст всё-таки англоязычный.

Значит, так.

Если ссылки даются и они релевантные -- это желание помочь. Которое приветствуется.

Если просят "по-русски", а ссылки -- вне .ru (ну и может xSU) -- следует исходить из того, что помочь хотят, а вот про переводы не знают.

При этом следует также запомнить, что русскоязычная документация хороша только оригинальная и очень редко когда переводная. Особенно в слишком быстро меняющемся мире фрисофта.

Поэтому предупреждения о языке текста, если вышеследующее соблюдается, позвольте объявить излишними. Так и до обалдуев с пресловутого LOR докатиться можно, которые оскорбились на ссылку на ценную, но украиноязычную статью на сайте в домене .ua без явного предупреждения о языке.

Соответственно давайте по возможности разделять "документацию" и "язык" -- если не своим знанием языков, то при помощи того же translate.ru и подобных служб и программ.

Michael Shigorin