Books:AuthorsFAQ: различия между версиями

Материал из ALT Linux Wiki
 
(не показано 11 промежуточных версий 4 участников)
Строка 37: Строка 37:
=== Есть хорошая книга под свободной лицензией на (иностранном) языке. Можно ли её перевести? ===
=== Есть хорошая книга под свободной лицензией на (иностранном) языке. Можно ли её перевести? ===


Можно, хотя мы ещё ни разу не издавали переводных книг. Но это совсем не значит, что мы не хотим
Можно, но надо обязательно иметь письменное разрешение автора, хотя бы в виде e-mail. Пример переводной книжки тут: [[ Books:Basic-256 | Джеймс М. Рено. Хотите научиться программировать?]]
их издавать. :) Присылайте свои идеи и предложения см. [[Books:AuthorsFAQ#Как предложить идею книги|Как предложить идею книги]]
Присылайте свои идеи и предложения см. [[Books:AuthorsFAQ#Как предложить идею книги|Как предложить идею книги]]


TODO: написать [[Books:TranslatorsFAQ]]
TODO: написать [[Books:TranslatorsFAQ]]
Строка 45: Строка 46:


На условиях одной из свободных лицензий, применимых к текстам и документации.
На условиях одной из свободных лицензий, применимых к текстам и документации.
Обычно мы используем GNU FDL. В соответствии с условиями свободных лицензий, мы всегда
Обычно мы используем GNU FDL или подходящий вариант [http://ru.wikipedia.org/wiki/Creative_Commons| Creative Commons]. В соответствии с условиями свободных лицензий мы всегда
полностью публикуем материалы книги online и не препятствуем публикации, распространению
полностью публикуем материалы книги online и не препятствуем публикации, распространению
и модификации материалов автором и другими заинтересованными лицами. Хотя мы очень надеемся,
и модификации материалов автором и другими заинтересованными лицами. Хотя мы очень надеемся,
Строка 74: Строка 75:


# Посмотреть список изданных и готовящихся к изданию книг.
# Посмотреть список изданных и готовящихся к изданию книг.
# Написать о своём желании в список рассылки {{lists|books}} или редактору серии "Библиотека ALT Linux" (kirill@ НА altlinux.org)
# Написать о своём желании в список рассылки {{lists|books}} или редактору серии "Библиотека ALT Linux" (black@ НА altlinux.org)
# Оформить '''план-проспект''' и отправить редактору серии или в рассылку.
# Оформить '''план-проспект''' и отправить редактору серии или в рассылку.


Строка 100: Строка 101:
## (необязательно) Краткие аннотации к главам (1-2 предложения)
## (необязательно) Краткие аннотации к главам (1-2 предложения)
# Ссылки на уже написанные фрагменты или материалы к книге (статьи автора по теме, отдельные главы и т.п.)
# Ссылки на уже написанные фрагменты или материалы к книге (статьи автора по теме, отдельные главы и т.п.)
# Проектное задание на прилагаемый к книге диск
# Проектное задание на прилагаемый к книге диск (или образ для флеш-диска)
## Для примера см. [[Books:Gimp|ТЗ на диск к одной из наших книг]]
## Для примера см. [[Books:Gimp|ТЗ на диск к одной из наших книг]]


Строка 109: Строка 110:
# LaTeX с использованием специального класса документов [http://git.altlinux.org/people/kirill/public/?p=altlibrary-template.git;a=blob;f=altlibrary.cls altlibrary.cls]. См. [http://git.altlinux.org/people/kirill/public/?p=altlibrary-template.git;a=blob;f=chapter_template.tex шаблон  главы], оформленный с использованием этого класса. В файле шаблона также содержатся требования по оформлению текста и иллюстраций.
# LaTeX с использованием специального класса документов [http://git.altlinux.org/people/kirill/public/?p=altlibrary-template.git;a=blob;f=altlibrary.cls altlibrary.cls]. См. [http://git.altlinux.org/people/kirill/public/?p=altlibrary-template.git;a=blob;f=chapter_template.tex шаблон  главы], оформленный с использованием этого класса. В файле шаблона также содержатся требования по оформлению текста и иллюстраций.
# ODT (Open Document Text) с обязательной разметкой документа при помощи стилей и использованием [http://git.altlinux.org/people/kirill/public/?p=altlibrary-template.git;a=blob;f=chapter_template.ott специального шаблона]. В файле шаблона также содержатся требования по оформлению текста и иллюстраций.
# ODT (Open Document Text) с обязательной разметкой документа при помощи стилей и использованием [http://git.altlinux.org/people/kirill/public/?p=altlibrary-template.git;a=blob;f=chapter_template.ott специального шаблона]. В файле шаблона также содержатся требования по оформлению текста и иллюстраций.
# Другие форматы тоже возможны (в особенности, если уже есть что-то написанное в этих форматах), нужно обсуждать.
# Другие форматы тоже возможны (в особенности если уже есть что-то написанное в этих форматах), нужно обсуждать.


=== Требования к иллюстрациям ===
=== Требования к иллюстрациям ===


==== Общие требования ====
См. [[Books:FiguresFAQ|Как правильно готовить иллюстрации]]
 
При иллюстрировании вашего текста следует помнить, что иллюстрация должна служить тексту,
а не текст иллюстрации. Иначе говоря, стоит принимать во внимание содержательные и композиционные требования к иллюстрациям. Хорошая иллюстрация будет:
# '''необходимой'''. Например, не нужно перегружать текст иллюстрациями, если они во многом дублируют друг друга, не наглядны или никак не соотносятся с текстом. В ряде случаев чрезмерное число иллюстраций «разбавленное» слишком малым количеством текста может затруднять восприятие: книжные страницы не резиновые, и иллюстрации не всегда удаётся расположить близко к пояснительному тексту. Читателю придётся много ходить по ссылкам и листать страницы.
# '''достаточной'''. Т.е. на иллюстрацию должно попасть то, о чём говорится в тексте, и не должно быть много лишних деталей. Например, если вы говорите об одной детали интерфейса (скажем, кнопке или подменю), то обычно не нужно давать скриншот всего окна.
# '''читабельной'''. Т.е. у читателя должна быть возможность (без лупы) разглядеть существенные детали иллюстрации. Для этого при печати они должны быть достаточного размера и достаточно контрастными. Если на иллюстрации есть содержательный текст, который должен читаться, его размер при печати должен соответствовать кеглю 6-9 pt (высота строчных букв примерно 1-2 мм).
# '''масштабной'''. Т.е. на фоне текста книги детали иллюстрации не должны смотреться ни мелкими, ни громадными. Например, нормальная толщина линий на штриховых иллюстрациях (диаграммы, графики и пр.) не должна быть слишком малой (не менее 0.4pt, иначе линии могут не пропечататься) и слишком большой (толщина жирных линий более 1pt неоправданна). Проблема возникнет и если разные фрагменты иллюстраций несомасштабны между собой, например, при слишком мелком тексте на графике получатся либо слишком жирные линии, либо нечитаемый текст.
# '''выдержанной в одном стиле с другими иллюстрациями'''. В полиграфии хорошим тоном считается единообразие иллюстраций. При том, что мы не сторонники педантических крайностей в этом отношении, стоит следить, чтобы однотипные иллюстрации были выполнены в одной стилистике, в частности, в одном масштабе и в одних шрифтах. Если над книгой работает несколько авторов, стоит перед началом работы согласовать среду для создания иллюстраций.
 
==== Цветные иллюстрации ====
 
Поскольку цветная печать резко и зачастую неоправданно удорожает издание, авторам следует
исходить из того, что все (или большинство) иллюстраций должны быть чёрно-белыми.
Существуют иллюстрации, которые без цвета теряют смысл. В таких случаях
есть возможность включать в книгу небольшую цветную вклейку. Все иллюстрации, которые нужно оставить
в цвете, нужно будет вынести на эту вклейку. Желательно, чтобы в тексте
ссылки на них были расположены не очень далеко друг от друга, тогда будет возможность
разместить вклейку поближе к этому тексту.
Список цветных иллюстраций желательно обсудить с нами на этапе
согласования плана-проспекта книги, т.к. это влияет и на вёрстку, и на оценку стоимости книги.
 
Те иллюстрации, которые допустимо перевести в оттенки серого, желательно предоставлять
нам как в исходном цветном, так и в чёрно-белом варианте. Автору стоит проверить,
как выглядят эти иллюстрации в чёрно-белом варианте, так как зачастую при автоматическом
пересохранении изображения в оттенки серого ухудшается его '''читабельность'''.
 
Например, если на графике были разноцветные линии, при таком
сохранении они просто превратятся в неразличимо серые и изображение перестанет
читаться. Решением проблемы будет представить линии на графике в различном
начертании, например, сплошной и пунктирной.
 
Также нужно следить за интенсивностью цветов закрашенных областей: после
конвертации ненасыщенные цвета могут стать слишком бледными и "исчезнуть"
с рисунка, а насыщенные, наоборот, превратиться в чёрные пятна. В этом случае
до или после конвертации нужно сбалансировать контрастность изображения.
Также в ряде случаев имеет смысл заменить обозначение цветом на штриховку
с разными рисунками (в особенности если нужно различать цветом больше 2-3 областей).
 
==== Векторные иллюстрации ====
 
Общее правило такое: Все иллюстрации, которые могут быть векторными,
должны быть векторными — сюда относятся практически все виды штриховых иллюстраций: графики,
диаграммы, блок-схемы и пр. Зачастую это сводится к тому, что векторными должны быть все иллюстрации,
кроме скриншотов и фотографий.
 
Авторы должны предоставить исходные векторные файлы для всех таких иллюстраций в любом открытом
векторном формате (dia, svg, eps ...).
 
Нежелательно предоставлять векторные иллюстрации в формате odg (Open Document Graphics, созданными в редакторе OODraw и подобных), т.к. на настоящий момент данный формат плохо поддерживается утилитами преобразования и требует ручной работы для включения изображений в макет. Если Вы готовите графику в редакторе OODraw, экспортируйте результат в формат SVG или EPS.
 
При оформлении следует придерживаться следующих условий:
* Толщина линий:
** тонкие 0,4pt — 0,8pt
** жирные 1pt — 1,5pt
* Шрифт текста:
** гарнитура — без засечек (Sans Serif)
** кегль (размер) 8pt — 10pt
 
==== Растровые иллюстрации ====
 
Все растровые (полутоновые) иллюстрации должны быть представлены в исходном
растровом формате с максимальным качеством (разрешением).
 
'''Внимание!''' Недопустимо применение JPEG-сжатия при создании и сохранении
растровых изображений. Обратите внимание, что JPEG-сжатие может присутствовать
не только в формате .jpg, но и в других растровых форматах. Обращайте внимание
на параметры сжатия при сохранении изображений.
 
Предпочтительные форматы для растровых изображений:
* PNG
* TIFF
 
При подготовке растровых иллюстраций следует исходить из того, что при прочих равных качество иллюстрации
на печати тем выше, чем больше в изображении графических данных. Т.е. в общем случае
чем больше размер изображения в пикселах (точках), тем лучше.
Стандартное полиграфическое требование: при разрешении
не ниже 300 dpi (dots per inch, точек на дюйм) размер изображения при печати (1:1) должен
соответствовать тому, какого размера изображение вы хотите видеть в книге.
 
'''Скриншоты'''. Общие требования должны быть скорректированы для важного для нас случая скриншотов
(снимков экрана). Поскольку стандартное экранное разрешение колеблется в пределах 72-107 dpi,
размер при печати полученного изображения недостаточен на разрешении 300 dpi и выше. Поэтому для скриншотов
допускается более низкое разрешение.
 
Ниже в таблице приведен примерный размер ширины книжной полосы в точках при разных разрешениях (для форматов 70x100 и A5). Вне зависимости от вашего экранного разрешения, зная размер изображения в точках и ширину полосы, вы можете определить, при каком разрешении его печатный размер будет наиболее адекватным.
 
{| class="standard"
!Ширина полосы
!600 dpi
!300 dpi
!200 dpi
!150 dpi
|-
!130 mm
|3000
|1500
|1000
|765
|-
!112 mm
|2600
|1300
|880
|}
 
При оценке разрешения для скриншотов важно следить не только за тем, чтобы изображение уместилось
в печатную полосу, но и за тем, чтобы оно сохранило читабельность при соответствующем масштабе. Так,
размер шрифта текста на скриншоте должен соответствовать общим требованиям к тексту иллюстраций
(6-10 pt).
 
Поскольку при увеличении разрешения печатный размер '''уменьшается''', при более высоком экранном разрешении
нужно следить за тем, чтобы размер шрифтов на экране был достаточно большим, чтобы при печати
иллюстрации текст сохранил нужный масштаб. В ряде случаев может потребоваться увеличение экранных
шрифтов для улучшения читабельности книжных иллюстраций.
 
==== Текстовые иллюстрации ====
 
В любом случае когда основным (и единственным) содержательным материалом на иллюстрации
является текст, следует предпочесть текстовый вариант иллюстрации.
 
Типичные примеры текстовых иллюстраций:
* записи сеансов работы в терминале
* листинги программ
 
Типичные ошибки:
* скриншоты окна терминала


== Остались вопросы? ==
== Остались вопросы? ==


Пишите в [https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/books список рассылки books@] или kirill НА altlinux.org. Будем добавлять сюда ответы.
Пишите в [https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/books список рассылки books@] или black НА altlinux.org. Будем добавлять сюда ответы.


{{DEFAULTSORT:{{PAGENAME}}}}
{{DEFAULTSORT:{{PAGENAME}}}}
[[Категория:Books:FAQ]]
[[Категория:Books:FAQ]]

Текущая версия от 09:43, 14 февраля 2013

Здесь будут собраны ответы на часто задаваемые авторами вопросы.

Общие

Что за проект books.altlinux.org?

books.altlinux.org -- это проект по написанию и изданию свободных книг сообщества ALT Linux Team, работающий при поддержке компании Альт Линукс.

Проект существует, чтобы помогать авторам создавать и издавать книги по свободному программному обеспечению. Мы стараемся из каждой идеи сделать книгу, интересную для читателя и издателя.

О чём можно написать книгу?

Основная тематика серии -- свободное программное обеспечение. Обратите внимание, что эта тема гораздо шире, чем тема Linux вообще и ALT Linux в частности.

О чём нельзя написать книгу?

О проприетарном программном обеспечении, либо текст, который предполагает обязательное использование проприетарного программного обеспечения.

Кто может стать автором?

Любой, кто компетентен в той или иной области, связанной с использованием или разработкой свободного программного обеспечения, кто может грамотно и связно писать по-русски, кто хочет донести свои идеи до читателя и готов потратить довольно много своего времени на тщательную работу над книгой.

Обязательным условием является готовность автора опубликовать свой текст под свободной лицензией.

А может в проекте участовать авторский коллектив?

Да, может.

Есть хорошая книга под свободной лицензией на (иностранном) языке. Можно ли её перевести?

Можно, но надо обязательно иметь письменное разрешение автора, хотя бы в виде e-mail. Пример переводной книжки тут: Джеймс М. Рено. Хотите научиться программировать?

Присылайте свои идеи и предложения см. Как предложить идею книги

TODO: написать Books:TranslatorsFAQ

На каких условиях будет распространяться написанный автором текст?

На условиях одной из свободных лицензий, применимых к текстам и документации. Обычно мы используем GNU FDL или подходящий вариант Creative Commons. В соответствии с условиями свободных лицензий мы всегда полностью публикуем материалы книги online и не препятствуем публикации, распространению и модификации материалов автором и другими заинтересованными лицами. Хотя мы очень надеемся, что замечания, улучшения, исправления и дополнения будут сообщены автору и/или нам.

А гонорар?

Мы стараемся находить финансирование и издателей для книг, задуманных и написанных в рамках нашего проекта. Пока это всегда удавалось :) Размер гонорара и условия оплаты зависят от конкретных условий договора с издателем либо меценатом.

Однако нужно понимать, что заключая договор с автором, мы не покупаем авторские права на произведения, а, наоборот, настаиваем на свободной публикации произведений. Наш гонорар можно рассматривать как плату за согласие автора опубликовать текст под свободной лицензией, а также оплату времени автора, потраченного на работу с нами: доработку текста, дописывание каких-то фрагментов, вычитку редактур и согласование правки, подбор иллюстраций, если книга пишется по нашему заказу/предложению, то время на её написание и т.д. и т.п.

Можно сказать, что таким образом мы способствуем созданию свободных произведений или выкупаем произведения в общественное достояние.


Есть идея книги

Как предложить идею книги?

  1. Посмотреть список изданных и готовящихся к изданию книг.
  2. Написать о своём желании в список рассылки books@ или редактору серии "Библиотека ALT Linux" (black@ НА altlinux.org)
  3. Оформить план-проспект и отправить редактору серии или в рассылку.

Что такое план-проспект книги?

План-проспект книги -- это небольшой документ (1--3 страницы), в котором кратко описывается идея предлагаемого издания, даётся ориентировочное содержание издания (план), а также даются пояснения, почему книга кажется автору необходимой и какое место она должна, по его мнению, занять на книжном рынке.

Ниже приводится ориентировочный список моментов, которые стоит осветить в плане-проспекте. Этот список не является строгим планом, следовать ему по пунктам не требуется.

  1. Аннотация
    1. Рабочее название
    2. Идея книги в двух словах
    3. Предполагаемая целевая аудитория книги
    4. Какие практические задачи (целевой аудитории) поможет решать книга
    5. Другие изданные книги по аналогичной тематике, включая книги про проприетарному ПО, применяемому в той же предметной области. Чем эти книги хороши и чем плохи?
    6. Что нового в предлагаемой книге по сравнению с существующими
    7. (необязательно, но очень полезно) Очень краткий обзор свободно доступных материалов по данной теме, включая статьи, форумы, списки рассылки и пр. веб-ресурсы.
    8. Предполагаемый объём издания (в любых единицах, в которых автор может точнее оценить)
    9. Предполагаемое количество и характер иллюстраций
  2. Краткий план
    1. Ориентировочные названия глав, разделов, частей, лекций в зависимости от структуры книги.
    2. (необязательно) Краткие аннотации к главам (1-2 предложения)
  3. Ссылки на уже написанные фрагменты или материалы к книге (статьи автора по теме, отдельные главы и т.п.)
  4. Проектное задание на прилагаемый к книге диск (или образ для флеш-диска)
    1. Для примера см. ТЗ на диск к одной из наших книг

Технические требования

В каком формате принимаются рукописи?

Основных форматов, в которых нам наиболее удобно готовить книги, два:

  1. LaTeX с использованием специального класса документов altlibrary.cls. См. шаблон главы, оформленный с использованием этого класса. В файле шаблона также содержатся требования по оформлению текста и иллюстраций.
  2. ODT (Open Document Text) с обязательной разметкой документа при помощи стилей и использованием специального шаблона. В файле шаблона также содержатся требования по оформлению текста и иллюстраций.
  3. Другие форматы тоже возможны (в особенности если уже есть что-то написанное в этих форматах), нужно обсуждать.

Требования к иллюстрациям

См. Как правильно готовить иллюстрации

Остались вопросы?

Пишите в список рассылки books@ или black НА altlinux.org. Будем добавлять сюда ответы.